Keine exakte Übersetzung gefunden für عِلمُ الطَّبيِعِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عِلمُ الطَّبيِعِيَّة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Wir können im Zeitalter der modernen Wissenschaften und der modernen Philosophie nicht wie die Menschen vergangener Jahrhunderte an Mythen und Wunder glauben, die den physikalischen und naturwissenschaftlichen Gesetzmäßigkeiten entgegenstehen.
    فنحن في هذا العصر العلمي والفلسفي الحديث لا نستطيع ان نؤمن بكل ما كان يؤمن به القدماء من خرافات او معجزات مضادة لقوانين العلم الفيزيائي او الطبيعي.
  • Unterstützung disziplinen- und sektorübergreifender Partnerschaften, verbesserter wissenschaftlicher Forschung über die Ursachen von Naturkatastrophen und besserer internationaler Zusammenarbeit zur Abmilderung der Folgen von Klimaschwankungen wie dem El-Niño- und La-Niña-Phänomen; Ausbau der Frühwarnung, der kartografischen Erfassung katastrophengefährdeter Gebiete, des Technologietransfers und der Ausbildung; Aufforderung an die Regierungen, sich mit den Problemen auseinanderzusetzen, die durch Megastädte, die Lage von Siedlungen in hochgradig gefährdeten Gebieten und andere anthropogene Katastrophenfaktoren verursacht werden; Aufforderung an die Regierungen, die Katastrophenvorbeugung in die nationale Planung, einschließlich der Bauvorschriften, einzubinden.
    • دعم الشراكات المتعددة التخصصات والقطاعات، وتحسين البحث العلمي في أسباب الكوارث الطبيعية وتحسين التعاون الدولي للحد من أثر المتغيرات المناخية، من قبيل ظاهرتي النينيو والنينيا؛
  • NEW YORK: Eine der bedeutendsten naturwissenschaftlichen Publikationen der Welt, Nature, hat uns im Vorfeld des Rio+20- Gipfels zur nachhaltigen Entwicklung ein verheerendes Zeugnis ausgestellt.
    نيويورك ــ أصدرت واحدة من أبرز النشرات العلمية على مستوىالعالم، مجلة طبيعة، بطاقة تقييم قاسية قبيل انعقاد قمة ريو+20 فيالأسبوع القادم حول التنمية المستدامة.
  • Man kann sich keine Naturwissenschaft vorstellen, in derdie orthodoxe Meinung zwischen zwei Polen pendelt.
    ولا يستطيع المرء أن يفكر في أي علم طبيعي تتراوح المعتقداتالمقبولة في إطاره بين قطبين متنافرين.
  • In wissenschaftlichen Arbeiten, die in Nature Genetics undden Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America veröffentlicht wurden, legen der Evolutionsbiologe Stephen Stearns und seine Kollegen dar, dass dienatürliche Selektion auch beim Menschen der Gegenwart ihre Wirkungentfaltet. Ihre Argumente sind durchaus überzeugend, wurden siedoch auf Grundlage umfangreicher Genealogien, einschließlich Kirchenbücher und nationale Krankheitsregister, erarbeitet.
    لقد قام عالم الاحياء التطوري ستيفن ستيرنز وزملائه بعملابحاث علمية في مجلة علم الوراثة في الطبيعة ومحاضر الاكاديميةالوطنية للعلوم في الولايات المتحدة الامريكية من اجل اثبات انالانتقاء الطبيعي ينطبق على البشر المعاصرين علما ان طرح هولاء والذيناعتمدوا فيه على معلومات مكثفة تتعلق بسجلات الكنائس والصحة الوطنيةلقرون عديدة هو طرح مقنع .
  • Ich argumentierte allerdings nicht, dass der Walfang zubeenden sei, weil es sich bei Walen um eine gefährdete Artehandelt, denn ich wusste, dass dieses Argument von vielen Ökologenund Meeresbiologen vorgebracht werden würde.
    لم أبن حجتي على الحقيقة التي تؤكد ضرورة منع صيد الحيتانلأنها من الحيوانات المعرضة لخطر الانقراض. فأنا أعلم تمام العلم أنالعديد من علماء الطبيعية والبيئة وعلماء الحياة البحرية سوف يسوقونهذه الحجة.
  • Lange Zeit wurden Forscher, die sich mit dem Leben und der Vererbung beschäftigten, in zwei Lager eingeteilt: Auf der einen Seite die Epigenetiker , die vor allem die Umwelteinflüsse auflebende Organismen hervorhoben und auf der anderen Seite die Präformisten , die sich in erster Linie auf die Ähnlichkeitenzwischen Eltern und deren Nachkommenschaft konzentrierten.
    ولمدة طويلة كان الذين يدرسون طبيعة الحياة وعلم الوراثةينقسمون إلى معسكرين: أنصار التطور الوراثي التعاقبي الذين كانوايؤكدون على التأثيرات البيئية على الكائنات الحية، وأنصار التشكلالوراثي المسبق الذين أكدوا على أوجه التشابه بين الآباءوالذرية.
  • Sogar in diesem „aufgeklärten Zeitalter“ finden es vieleschwierig, neue wissenschaftliche Erkenntnisse zu akzeptieren, ausdenen hervorgeht, dass die weibliche Sexualität Frauen nichtkleiner oder schwächer macht, sondern sie auf vielerlei Weisestärkt – egal, wer sie sind, wie alt sie sind und welche sexuelle Orientierung sie haben und egal, ob sie in einer Beziehung lebenoder nicht.
    وحتى في هذا العصر "المستنير"، يجد العديد من الناس صعوبةكبيرة في الاعتراف ببيانات علمية جديدة تظهر أن الطبيعة الجنسيةللمرأة لا تقلل من شأنها أو تضعفها، بل إنها تمنحها القوة من بعضالنواحي ــ أياً كانت، وأياً كان سنها أو توجهها الجنسي سواء بمفردهاأو في إطار علاقة.
  • Psychologie der Aperationen.
    علم النفس لما فوق الطبيعة
  • Diejenigen, die davon erfahren, besitzen einen hohen Grad an Intuition, Sensibilität und Wissbegierigkeit.
    ...أولئك الذين يعلمون بوجودها يجب أن يكونوا على درجة عالية من الحساسية والعلم ومعرفة الطبيعة